Le mot vietnamien "áo mão" se traduit littéralement par "vêtements de dignitaire" et est souvent utilisé pour désigner un costume traditionnel porté par des personnes de haut rang ou des dignitaires dans la culture vietnamienne. Ce terme peut également être utilisé de manière péjorative ou sarcastique pour se moquer de quelqu'un qui se donne un air important ou qui essaie de paraître plus important qu'il ne l'est réellement.
Usage courant : Utilisez "áo mão" pour parler de vêtements traditionnels ou de costumes associés à des personnalités importantes dans un contexte culturel ou historique.
Usage péjoratif : Vous pouvez aussi l'utiliser pour critiquer ou ridiculiser quelqu'un qui essaie de se mettre en avant sans justification.
Usage traditionnel :
Usage péjoratif :
Dans un contexte plus avancé, "áo mão" peut être employé dans des discussions sur la mode, la culture ou l'histoire vietnamienne. Par exemple, on pourrait dire : - "L'áo mão est un symbole de l'héritage culturel et du respect dans la société vietnamienne."
Il n'y a pas de variantes directes de "áo mão", mais il peut être associé à d'autres termes liés à des vêtements traditionnels, comme "áo dài" (une tunique vietnamienne) qui est également un symbole de la culture.
En dehors de son sens principal, "áo mão" peut parfois être utilisé de manière figurative pour décrire une personne qui porte une façade ou un masque social, ce qui peut impliquer une critique de l'authenticité.
Il n'y a pas de synonymes directs pour "áo mão", mais des termes comme "trang phục" (vêtements) ou "comédie" (dans le sens de masquer la vérité) peuvent parfois être utilisés dans des contextes similaires.